Учебник бурятского языка

  1. История бурятского языка
  2. Алфавит
  3. Характеристика звуков
  4. Согласный Н
  5. Йотированные гласные
  6. Гласные
  7. Краткие гласные
  8. Долгие гласные
  9. Дифтонги
  10. Таблица гласных
  11. Сингармонизм
  12. Слог
  13. Ударение
  14. Морфологический строй
  15. Словообразование
  16. Основа слова
  17. Суффикс
  18. Части речи
  19. Склонения

1. Краткая история создания бурятского литературного языка и его письменности


К моменту Великой Октябрьской социалистической революции бурятский народ пользовался старомонгольской письменностью. На этой письменности имеется изрядное количество литературы в виде историко-летописных документов, например: летописи селенгинских, хоринских, баргузинских и других бурят, а также - памятники бурятского права.

Старомонгольский алфавит и его письменный язык, которыми пользовался бурятский народ, не могли в полной мере обеспечить развитие национального языка бурятского народа. Одним из главных недостатков этой письменности являлось то, что она в фонетическом отношении не отражала звуковую систему разговорного бурятского языка.

В 1936 году на лингвистической конференции в Улан-Удэ было принято решение, что в основу бурятского литературного языка должен быть положен хоринский диалект.

Установление литературного языка на основе хоринского диалекта оправдало себя исторически и создало основу для последующего успешного развития бурятского языка.

Вместе с тем следует отметить, что формированию литературного бурятского языка содействовал его переход сначала на латинскую, а позже, в 1939 г. на русскую графику.

Бурятский алфавит, основанный на русской графике, вполне отражает фонематический состав бурятского языка, что способствует успешному усвоению родного языка в школе и в значительной мере помогает бурятам усваивать русский язык.

2. Алфавит


Алфавит бурятского литературного языка построен на графической основе русского языка и состоит из 36 букв.

Все буквы алфавита имеют свои названия и передают те же звуки, что и соответствующие им в русском алфавите, т.е. одни и те же звуки, имеющиеся в бурятском и русском языках, обозначаются в обоих языках одинаковыми буквами. Для обозначения специфических звуков бурятского языка в алфавит введены три дополнительные буквы: ү, өө, һ которые не имеют соответствий в русском алфавите

Алфавит бурятского языка:

"Аа" - а, "Бб" - бэ, "Вв" - вэ, "Гг" - гэ, "Дд" - дэ, "Ее" - е, "Ёё" - ё,
"Жж" - жэ, "Зз" - зэ, "Ии" - и, "Йй" - богони и, "Кк" - ка, "Лл" - лэ, "Мм" - мэ,
"Нн" - нэ, "Оо" - о, "Өө өө" - өө, "Пп" - пэ, "Рр" - рэ, "Cc" - сэ, "Тт" - тэ,
"Уу" - у, "Үү" - ү, "Фф" - фэ, "Хх" - ха, "Һһ" - һа, "Цц" - цэ, "Чч" - чэ,
"Шш" - ша, "Щщ" - ща, "ъ" - хатуу тэмдэг, "ы" - ы, "ь" - зөөлэн тэмдэг, "Ээ" - э, "Юю" - ю, "Яя" - я

Из 36 букв алфавита:

  • 12 являются гласными: а, о, у, я, е, ё, э, өө, ү, и, ы, ю
  • полугласная - й
  • 21 буква является согласной; б, в, г, д, ж, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, һ, ц, ч, ш, щ;
  • а две буквы ь, ъ никаких звуков не обозначают и выполняют в бурятском такие же функции, как и в русском языке.

Буквы в, к, ф, ц, ч, ш, щ, ъ (твердый знак) употребляются только в заимствованных словах из русского языка.

пример:
вагон, валенки, варени, кадр, канал, капитал, касса, кино, фабрика, фермэ, футбол цирк, цемент, час, чемодан, щётко, съезд и т.п.

кроме того, буквы ц и ч встречаются и в бурятских собственных именах тибетского происхождения

пример:
Цэдэн, Чимит и т.п.

Остальные согласные буквы передают звуки, встречающиеся как в коренных бурятских словах, так и в словах, усвоенных из русского языка.

Слова, усвоенные из русского языка, за исключением тех, которые были заимствованы еще задолго до революции,

пример:
һолоом (солома); орооһон (рожь); пеэшэн (печь); пулаад (платок) и т.д.

пишутся по правилам русской орфографии и усваиваются согласно русскому произношению

пример:
трактор, колхоз, помидор, тракторист, сакманщик и т.д.

3. Характеристика некоторых специфических звуков бурятского языка, обозначенных в буквах һ, ү, өө


h — фарингальный щелевой твердый звук, который образуется между корнем языка и задней стенкой зева.

В начале слова данный звук произносится глухо, т.е. без участия голоса

например:
һайн (хороший), һалхин (ветер), һанаан (мысль, дума, намерение) и т.д.

а в середине слова произносится звонко, с участием голоса

например:
бордоһон (вьюга, буран, снежная метель); бааһан (помет); уһан (вода) и т.д.

Звонкий оттенок h произносится почти как украинское г в словах: гопак, горилка, гроши и т.п.

Ү — узкий огубленный краткий гласный переднего ряда, который произносится при более высоком подъеме языка: кончик языка отходит от резцов назад, а корень языка, наоборот, придвигается вперед

например:
хүбүүн (мальчик); үгсуүр (подъем); хүзүүн (шея); үнэн (правда); үзэг (буква); нүхэн (отверстие, дыра, щель, нора, берлога); нүүлэ (валежник); түлеэн (дрова) и т.п.

Данному звуку очень близок по своему произношению русский звук, графически обозначенный буквой у

например: пуля, улица, курица, луна, труд и т.п.

Өө — широкий огубленный всегда долгий гласный (монофтонг) переднего ряда, при произношении его губы округлены, но более широко, чем при ү и үү, а язык несколько оттянут назад, слегка приподнят к границе твердого и мягкого неба